O substantivo “PROCESS” é o termo genérico usado na língua inglesa para nos referirmos a “processo”. Entretanto, se você estiver falando sobre uma ação judicial, prefira os termos “SUIT” ou “LAWSUIT”. Os verbos correspondentes são “TO PROCESS” e “TO SUE” ou “FILE A LAWSUIT”, respectivamente.
- What’s more, it’s a difficult, painful, and slow process to restructure companies and markets. (Business Week)
- Além disso, a reestruturação de empresas e mercados é um processo difícil, doloroso e lento.
- This past June, two Starbucks managers from Boca Raton, Fla., filed a lawsuit against the company for similar reasons. (Chicago Tribune)
- Em junho passado, dois gerentes da Starbucks de Boca Raton, na Flórida, processaram a empresa por motivos semelhantes.
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalhoresenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal. – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a
Nenhum comentário:
Postar um comentário